INTERPRETING 口译 Dolmetschen

  • 04.11.2014

    • Herausforderung, professionelle Chinesisch-Dolmetscher zu finden
    • Fähigkeiten meist nur in bestimmtem Feld
    • Missverständnisse und Fehler
    • Unterschiedliche Lösungen für verschiedene Felder:
    1. Technisches Dolmetschen - www.vocation-china.com/blog/communication/technical-interpreting.html

    2. Notariatsdolmetschen - www.vocation-china.com/blog/communication/notary-interpreting.html

    3. Gerichtsdolmetschen - www.vocation-china.com/blog/communication/court-interpreting.html

    weiterlesen...

    Technical Interpreting - Technikdolmetschen

  • 03.11.2014

  • # AUDIT

    • Meist mehrtägige/-wöchige Schulungen
    • Fachsprache der jeweiligen Branche/Technologie
    • Rechtzeitige Suche nach erfahrenen Fachdolmetschern
    • Notwendige fachliche Vorbereitung ist einzuplanen

    # SOLUTION

    • Deutschlandweite Empfehlung von Fachdolmetschern, unter Miteinbezug der detaillierten Kundenwünsche
    weiterlesen...

    Notary Interpreting - Notariatsdolmetschen

  • 02.11.2014

  • # AUDIT

    • Eine bloße Verdolmetschung des deutschen Texts ist wenig sinnvoll, da selten davon auszugehen ist, dass die chinesische Seite sämtliche deutsche Rechtshintergründe kennt.

    # SOLUTION

    • Vorbereitung: Schriftliche Vertragsübersetzung
    • Vor dem Termin: Vorlage der Übersetzung für die chinesische Seite, Möglichkeit für diese, Fragen vorzubereiten
    • Im Termin: Verfolgung des Dokuments parallel zur Verlesung, Klärung aller anfallenden Fragen
    • Einplanung der benötigten Zeit, etwa doppelt soviel wie in der rein deutschen Verlesung
    • Richtpreis: 500,- € netto
    weiterlesen...

    Court Interpreting - Gerichtsdolmetschen

  • 01.11.2014

  • Gerichtsdolmetschen ist eine der anspruchsvollsten sprachlichen Übertragungen überhaupt.

    Ein sprachliches ‚Vom-Blatt-Singen‘ ist schlechterdings unmöglich, da der Dolmetscher bei Gericht für verschiedenste zivil- und strafrechtliche Thematiken zuständig ist. Diese erfordern eine entsprechende Vorbereitung.

    Für das Chinesische kommen kulturell geprägte kommunikative Unterschiede hinzu, die erfahrungsgemäß einen entscheidenden Einfluss nehmen.

    • Der Dolmetscher kann  n i c h t  alleinig das Verständnis der komplexen rechtlichen Sachverhalte, das im Gerichtssaal kommuniziert wird, bei der chinesischen Seite voraussetzen oder gar gewährleisten – dieses kann nur in steter Ab- und Rücksprache mit den juristischen Vertretern, Richtern und Staatsanwalt erfolgen.
    weiterlesen...

    Archiv